Acalanta-me
nas brumas de mim!
Faze nascer o dia das pequenas horas
a antemanhã das ondas que me afogam
o despertar do sol
dos vagalhões que me silenciam!
Ah, aproxima-te!
Preciso de mãos que não as minhas
para fazer poemas.
Aproxima-te com um soneto
uma redondilha
declama em voz alta ao pé de mim
na hora do silêncio maior.
Até que se me voltem as palavras
e se me voltem belas
e outra vez desperte o canto
ao nascer do sol!
Ah, Poeta
peço-te
acalanta-me
nas brumas de mim!
ENGLISH VERSION
In the deep mists of myself
Soothe me
in the deep mists
of myself.
Bring forth the day
from the small hours
the dawn
from the drowning waves
the sunrise
from the howling billows!
Oh please come near!
I need hands other than mine
to make a poem.
Come near with sonnets
with roundels
recite them to me
in the silent hours
til my words come back in beauty
and my song returns
with the rising sun!
Oh my Poet
I beseech you
please soothe me
softly
in the deep mists
of myself!
fig encontrada na Net - se souber o autor, por favor diga-me