(English version after the Port. Original)
Ás de Espadas
Dalva Agne Lynch
Não sou um número a não ser dos sons
Das letras do meu nome. Tampouco
Estou entre os a-b-c de alguma lista
Seja ela de amor ou desafeto.
Se não vingou, é porque não sou acréscimo.
O plural não me comporta. Sou singular
E o antes e o depois desaparecem
Quando a voz que chama meu nome
Chama meu nome com amor.
O resto – são apenas números
A se perder no horizonte.
"Que não seja eterno, posto que é chama
Mas que seja infinito enquanto dure."
(Vinicius de Moraes)
English version:
Ace of Swords
Dalva Agne Lynch
I´m not a number but the sounds
Of the letters in my name.
Neither I am lost among the a-b-c
Of some list of affections or disaffections.
If it didn´t thrive, it was because
I´m not an addition. Plurals
Don´t comprise me. I´m unique
And the befores and afters disappear
When the voice who calls my name
Calls my name with love.
The rest yes, are mere numbers
To be lost in the horizon.
"May it not be eternal, for it´s a flame
But may it be infinite while it lasts."
(Vinicius de Moraes)